Zarządzanie bibliotekami
Strona Zarządzanie bibliotekami to potężne narzędzie, które zapewnia szeroką kontrolę nad bibliotekami systemu ADONIS. Na tej stronie można uzyskać dostęp do szeregu narzędzi i funkcji, które umożliwiają eksportowanie lub aktualizowanie bibliotek oraz zarządzanie tłumaczeniami metamodelu.
Strona Zarządzanie bibliotekami pokazuje bibliotekę systemu ADONIS i repozytoria w bibliotece.
Zarządzanie bibliotekami
Biblioteka jest podstawową częścią konfiguracji każdego produktu ADONIS. W bibliotece definiowane są typy modeli, typy obiektów, typy konektorów, atrybuty i wiele innych. Biblioteki posiadają repozytoria, które są przydzielane użytkownikom. W tych repozytoriach modele i obiekty są zorganizowane i zarządzane.
Eksportowanie biblioteki
Bibliotekę można wyeksportować w celu utworzenia kopii zapasowej lub udostępnienia jej innym osobom.
Aby wyeksportować aktywną bibliotekę:
Przejdź do Zarządzanie bibliotekami > Więcej opcji, a następnie kliknij Eksportuj biblioteki.
Z listy Eksport języków wybierz, czy chcesz wyeksportować bibliotekę ze wszystkimi dostępnymi językami, czy tylko z jednym określonym językiem.
Kliknij Export. Biblioteka zostanie wyeksportowana.
Po zakończeniu eksportu pojawi się komunikat o powodzeniu. Zamknij komunikat, aby zakończyć proces.
Aktualizacja biblioteki
Ta funkcja umożliwia zaktualizowanie istniejącej biblioteki do nowej wersji.
Po zaimportowaniu nowej biblioteki, która zawiera zmiany metamodelu, nowa wersja ma pierwszeństwo i zastąpi istniejące elementy. Jednak wszelkie niestandardowe zmiany metamodelu wprowadzone na stronie Właściwości zostaną zachowane.
Wyjątkowa sytuacja ma miejsce, gdy OBIE biblioteki zawierają niestandardowe zmiany ze strony Właściwości. Może się tak zdarzyć na przykład, jeśli wprowadzono zmiany metamodelu zarówno w środowisku testowym, jak i produkcyjnym, a następnie zaktualizowano bibliotekę produkcyjną za pomocą biblioteki testowej. W takim przypadku aktualizacja nadpisze lokalne modyfikacje, powodując ich usunięcie.
Aby zaktualizować aktywną bibliotekę:
Przejdź do strony Zarządzanie bibliotekami > Więcej opcji, a następnie kliknij Aktualizuj bibliotekę.
Kliknij Przeglądaj i wybierz plik, który chcesz zaimportować. Możesz także przeciągnąć plik z komputera do obszaru Przeciągnij i upuść pliki tutaj, aby je przesłać.
Zaznacz pole wyboru Importuj ustawienia komponentów, aby nadpisać ustawienia komponentów w systemie ADONIS z ustawieniami w pliku importu i utracić wprowadzone modyfikacje lub wyczyścić to pole, aby zachować, bieżący zestaw ustawień komponentów.
Kliknij Import. Po wyświetleniu monitu o kontynuowanie kliknij Tak, aby ocenić strategię aktualizacji.
Po dokonaniu oceny, użytkownik zostanie poinformowany o strategii konfliktu w oparciu o to, czy zmiany metamodelu zostały zastosowane na stronie Właściwości:
Brak lokalnych zmian niestandardowych: Aktualizacja będzie kontynuowana ze standardowymi parametrami, a wszelkie zmiany metamodelu zastąpią istniejące elementy.
Lokalne zmiany niestandardowe: Zmiany zostaną scalone z nową biblioteką (zobacz Jak Konflikty metamodelu są rozwiązywane podczas aktualizacji biblioteki).
Obie biblioteki zawierają niestandardowe zmiany: Scalanie nie jest możliwe; aktualizacja nadpisze lokalne zmiany.
Kliknij Tak, aby potwierdzić aktualizację lub Nie, aby ją anulować. Jeśli potwierdzisz, biblioteka zostanie zaktualizowana.
Język podstawowy nie zostanie zmieniony podczas aktualizacji biblioteki, nawet jeśli nowa wersja ma inny język podstawowy niż biblioteka w bazie danych.
Importowanie częsci metamodelu
W przypadku drobnych zmian w metamodelu nie zawsze konieczna jest aktualizacja całej biblioteki. Zamiast tego konsultant systemu ADONIS może dostarczyć plik JSON zawierający fragment metamodelu.
Aby zaimportować fragment metamodelu do biblioteki:
Przejdź do Zarządzanie bibliotekami > Więcej opcji, a następnie kliknij Importuj fragment metamodelu.
Kliknij Przeglądaj i wybierz plik, który chcesz zaimportować. Możesz także przeciągnąć plik z komputera do obszaru Przeciągnij i upuść pliki tutaj, aby je przesłać.
Kliknij Import. Po wyświetleniu monitu o kontynuowanie kliknij przycisk Tak. Fragment metamodelu zostanie zaimportowany i pojawi się komunikat o powodzeniu. Zamknij komunikat.
Kliknij Zapisz, aby zastosować zmiany metamodelu..
Zmiana nazwy biblioteki
Aby zmienić nazwę biblioteki:
Przejdź do strony Zarządzanie bibliotekami.
Po prawej stronie biblioteki kliknij przycisk
Więcej, a następnie kliknij polecenie Zmień nazwę biblioteki.
Wprowadź nową nazwę i kliknij przycisk OK. Nowa nazwa zostanie zastosowana.
Po zakończeniu procesu zmiany nazwy zostanie wyświetlony komunikat o powodzeniu. Zamknij komunikat, aby zakończyć proces.
Kopiowanie identyfikatora biblioteki
Aby skopiować identyfikator biblioteki do schowka:
Przejdź do strony Zarządzanie bibliotekami.
Po prawej stronie biblioteki kliknij
Więcej, a następnie kliknij pozycję Kopiuj identyfikator biblioteki.
Komunikat o powodzeniu akcji zostanie wyświetlony.
Kopiowanie nazwy biblioteki
Aby skopiować niezależną od języka nazwę biblioteki do schowka:
Przejdź do strony Zarządzanie bibliotekami.
Po prawej stronie biblioteki kliknij
Więcej, a następnie kliknij Kopiuj nazwę biblioteki.
Komunikat o powodzeniu akcji zostanie wyświetlony.
Sprawanie biblioteki
Z powodzeniem wykorzystywana obecna biblioteka jest często utrzymywana i rozbudowywana przez wiele lat. Wraz z rosnącym rozmiarem i złożonością mogą pojawić się problemy, które nie są widoczne na pierwszy rzut oka. Funkcja Sprawdź bibliotekę umożliwia zlokalizowanie tych problemów.
Aby sprawdzić bibliotekę:
- Przejdź do Zarządzanie bibliotekami > Więcej opcji, a następnie kliknij Sprawdź bibliotekę.
Wyświetlona zostanie lista stwierdzeń, błędów, ostrzeżeń i innych informacji pogrupowanych według komponentów. Możesz rozwinąć hierarchię komponentów i wpisów, aby zlokalizować konkretny komunikat, którego szukasz lub możesz skorzystać z opcji filtrowania znajdujących się w górnej części kolumn, aby zawęzić wyniki w oparciu o swoje kryteria.
Właściwości biblioteki
Przeglądanie właściwości biblioteki systemu ADONIS pozwala zobaczyć podstawowe informacje, takie jak dostępne języki, domyślne teksty elementów biblioteki i inne.
Aby otworzyć właściwości biblioteki:
Przejdź do strony Zarządzanie bibliotekami.
Po prawej stronie biblioteki kliknij
Więcej, a następnie kliknij Właściwości.
Pojawi się okno dialogowe z trzema zakładkami:
Te karty zostały omówione bardziej szczegółowo w poniższych sekcjach.
Ogólne
Na tej karcie początkowo wyświetlane są następujące dane:
Nazwa niezależna od języka: Nazwa niezależna od języka jednoznacznie identyfikuje bibliotekę.
Wyświetlana nazwa: Wyświetlana jest nazwa biblioteki w poszczególnych językach. Te nazwy są widoczne w interfejsie użytkownika.
Poniżej wyświetlany jest status (włączony lub wyłączony) następujących parametrów biblioteki:
Biblioteka bez repozytorium: Jeśli ten parametr jest wyłączony, biblioteka korzysta z repozytorium obiektów i prezentuje użytkownikom Katalog obiektów. Jeśli ta opcja jest włączona, ponowne użycie obiektów nie jest obsługiwane, ponieważ żadne repozytorium obiektów nie będzie dostępne.
Przechowuj nowo utworzone obiekty repozytorium w grupach obiektów użytkownika: Ten parametr ma znaczenie tylko wtedy, gdy używane jest repozytorium obiektów (zobacz Biblioteka bez repozytorium). Jeśli jest włączony, obiekty repozytorium utworzone bez jawnego wyboru grupy docelowej zostaną umieszczone w grupie obiektów "
Personal Objects\<user name>\<object type>
". Jeśli ta opcja jest wyłączona, zostaną one umieszczone bezpośrednio w głównej grupie obiektów.Pomijaj grupy użytkowników dla nowo utworzonych artefaktów: Jeśli ten parametr jest włączony, system ADONIS nie tworzy już grup specyficznych dla użytkownika (
...\<username>\...
).Nowe modele utworzone bez wyraźnego wyboru grupy docelowej zostaną umieszczone w grupie modeli "
Personal Models\<model type>
" zamiast "Personal Models\<username>\<model type>
".Poniższe dotyczy obiektów repozytorium: Jeśli Przechowuj nowo utworzone obiekty repozytorium w grupach obiektów użytkownika jest również włączona, nowe obiekty repozytorium utworzone bez jawnego wyboru grupy docelowej zostaną umieszczone w grupie obiektów "
Personal Objects\<object type>
". Jeśli nie, zostaną one umieszczone bezpośrednio w głównej grupie obiektów.Repozytorium z filtrem czasowym: Ten parametr określa, czy mechanizmy filtrowania czasu repozytorium systemu ADONIS są włączone, czy nie. Jeśli jest włączony, co najmniej jedna klasa w bibliotece musi być skonfigurowana jako klasa z filtrem czasowym.
Filtr czasowy z okresami czasowymi: Ten parametr ma znaczenie tylko wtedy, gdy włączone jest również Repozytorium z filtrem czasowym. Zamiast używać dat UTC jako filtru czasu, ten parametr umożliwia konfigurację logicznych okresów czasu.
Repozytorium z filtrem drzewa: Ten parametr określa, czy mechanizmy filtrowania drzewa repozytorium ADONIS są włączone, czy nie. Jeśli tak, co najmniej jedna klasa w bibliotece musi być skonfigurowana jako klasa z filtrem drzewa.
Jeśli filtr drzewa jest aktywny, obiekty mogą być przypisywane do różnych kategorii. Filtr drzewa (lub: filtr kategorii) umożliwia filtrowanie obiektów według tych kategorii.
Języki
Ta zakładka pokazuje następujące dane:
- Przypisane języki: Wyświetlane są wszystkie języki aktualnie przypisane do biblioteki. Każda biblioteka musi mieć co najmniej jeden język przypisany do interfejsu i opisów. Spośród wszystkich języków biblioteki jeden jest zdefiniowany jako język główny. Język główny służy zarówno jako język domyślny, jak i awaryjny, jeśli jakiś tekst nie jest dostępny w innych językach.
Domyślne teksty
Ta karta pokazuje portfolio elementów biblioteki, które wymagają tekstu do reprezentacji w interfejsie użytkownika. Dla każdego z tych elementów dostępne jest tłumaczenie w każdym języku biblioteki. Zdefiniowane są następujące elementy:
- Domyślna grupa modeli: Główna grupa modeli w Katalogu modeli.
- Domyślna grupa obiektów: Główna grupa obiektów w Katalogu obiektów.
- Domyślna grupa relacji: Główna grupa relacji w katalogu obiektów (zarówno dla konektorów, jak i relacji niewidocznych); niedostępna zarówno dla użytkowników, jak i administratorów..
- Pula modeli: Nazwa kosza w katalogu modeli. Dostępna tylko w ADONIS Administration, niedostępna i nieużywana w systemie ADONIS.
- Pula obiektów: Nazwa kosza w katalogu obiektów. Dostępna tylko w ADONIS Administration, niedostępna i nieużywana w systemie ADONIS.
- Grupa modeli głównych: Zwykle ukryta grupa modeli znajdujących się na samej górze. Widoczne tylko w ADONIS Administration do nadawania uprawnień. Domyślna grupa modeli jest bezpośrednim elementem podrzędnym głównej grupy modeli.
Główna grupa obiektów: Zazwyczaj ukryta grupa obiektów znajdujących się na samej górze. Widoczne tylko w ADONIS Administration do nadawania uprawnień. Domyślna grupa obiektów i domyślna grupa relacji są bezpośrednimi elementami podrzędnymi głównej grupy obiektów.
Grupa dla nieprzypisanych obiektów: Grupa, w której umieszczane są obiekty utworzone bez wyraźnego wyboru grupy docelowej, na przykład gdy użytkownik tworzy obiekt repozytorium w edytorze graficznym.
Tymczasowa grupa modeli: Grupa, w której umieszczane są modele, jeśli została utworzona bez jawnego wyboru grupy docelowej.
Zarządzanie tłumaczeniami
Zasoby tekstowe metamodelu można przetłumaczyć na wszystkie języki włączone w bibliotece. Te tłumaczenia metamodelu można importować i eksportować na stronie Zarządzanie bibliotekami.
Importowanie tłumaczeń
Ta procedura umożliwia importowanie przetłumaczonych tekstów metamodelu, które zostały zapisane w zewnętrznym pliku XML do bazy danych systemu ADONIS.
Aby zaimportować tłumaczenie:
Przejdź do Zarządzanie bibliotekami > Więcej opcji, a następnie kliknij Import tłumaczenia.
Kliknij Przeglądaj i wybierz plik, który chcesz zaimportować. Możesz także przeciągnąć plik z komputera do obszaru Przeciągnij i upuść pliki tutaj, aby je przesłać.
Kliknij Import. Po wyświetleniu monitu o kontynuowanie kliknij przycisk Tak. Tłumaczenie zostanie zaimportowane.
Po zakończeniu importu pojawi się komunikat o powodzeniu. Zamknij komunikat, aby zakończyć proces.
Eksportowanie tłumaczenia
Ta procedura umożliwia eksport przetłumaczonych tekstów metamodelu do zewnętrznego pliku XML.
Aby wyeksportować tłumaczenie:
Przejdź do Zarządzanie bibliotekami > Więcej opcji, a następnie kliknij Eksport tłumaczenia.
Wybierz Język podstawowy, czyli język źródłowy tłumaczenia.
Z listy Eksport języków wybierz języki, które chcesz wyeksportować.
Opcjonalnie: Wybierz opcję Aktywuj filtr, aby eksportować tylko wybrane elementy do tłumaczenia. To, który język jest traktowany jako język źródłowy, zależy od wyboru języka podstawowego (patrz wyżej).
Opcjonalnie: Wybierz Użyj znacznika czasu i wybierz datę, aby jeszcze bardziej zawęzić wyniki po wybraniu opcji Aktywuj filtr: Eksportowane są tylko te elementy do tłumaczenia, w przypadku których tekst w języku źródłowym był edytowany po wybranej dacie.
Kliknij Export. Tłumaczenie zostanie wyeksportowane.
Po zakończeniu eksportu pojawi się komunikat o powodzeniu. Zamknij komunikat, aby zakończyć proces.